五十步笑百步 英文翻译和身在福中不知福的英文翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 14:16:01
我看过一句英语是说五十步笑百步的是 never miss the water untill 后面记不得了,谁能帮我补齐啊

五十步笑百步---(作战时后退了五十步的人讥笑后退了百步的人。比喻自己跟别人有同样的缺点错误,只是程度上轻一些,却毫无自知之明地去讥笑别人)。直译--- One who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred.

类同英语典故---the pot calls the kettle black.

身在福中不知福---(生活在幸福之中,并不感到幸福)。

翻译---not enjoy the happy life one lives.

(题外话,生在福中不知福,虽然一字之差,在描述具体个体时,有细微区别,有如含着金钥匙出生的的人,其着重指出生的时候一直到现在就在福中,多形容尚在懵懂中的孩童---not realize the happy life one lives )。

50 steps smiles hundred steps
The body does not know the luck in the luck

五十步笑百步one who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred--the pot calls the kettle black

身在福中不知福growing up in happiness, one often fails to appreciate what happiness really means或not appreciate the happy life one enjoys

50 steps smiles hundred steps

growing up in happiness, one often fails to appreciate what happiness really means或not appreciate the happy life one enjoys

身在福中不知福:Know how fortunate who are in
五十步笑百步:the pot callin