日文中的名字的问题?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 13:50:03
此明星 新垣结衣 ,日文中写这个人的名字是"新垣结衣 "还是“あらがき ゆい”还是“アラガキ ユイ”?平假名, 片假名 是什么意思啊?日文中可以写
“新垣结衣”,那还要平假名, 片假名干什么呢?
片假名和平假名都是表示读音的符号,那它们的区别是什么呢?比如中文名 张柏芝 ,表示读音的符号为 zhangbozhi ,难道还有一个不同的符号表示读音?

简单的说平假名 就是拼音。。。

平假名的用法:
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
片假名的用法:
1、外来语·外国人的人名/外国的地名等专有名词
2、拟声语·拟态语
3、生物·矿物的日文名(日本政府曾建议学术方面的动植物学名,应以片假名来表示,但个人使用习惯不在规范之列)
1、 日语片假名只是一个表音的文字符号,如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。
2、 日本人制造片假名完全是为了贪图方便。事实上片假名在引进或翻译来自日本以外的外来语时确实很方便。比如:英文“drink”,日本人甚至不用把它翻译成“饮料/饮み物”,而直接采用音译法根据该英文(或外来语)的读音把它“翻译成”片假名单词“ドリンク”。因此从理论上讲,日语的片假名单词数可以说是不计其数的。
3、 正是因为上面第2点的原因,根本不需要是一个权威的机构,任何一个日本人都可以把一个外国的单词简单地翻译成一个与之相对应的日语片假名单词,甚至可能该片假名单词从未在日本国内的其他任何地方出现过。有的时候同一个外来语单词可以有2种或更多种的片假名单词写法。以至于可以说现在日本的片假名单词达到了泛滥成灾的地步是一点也不为过。
4、 有些的日语片假名单词,因为还没有被广大的日本大众接受或业界人士的认可,它可能在日本的现实生活中也只能注定是昙花一现的命运,具体可能包含以下几种情况:
1)外国人的人名
2)外国的地名
3)日本国内或国外的一些公司的名称
4)日本国内或国外的产品的商标名、品牌名
5)日本国内或国外的建筑物的名称
6)有的日本人喜欢把平假名写成片假名