请问以下工作打算中哪一条英语翻译最确切?并给出你认为最正确的翻译。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 21:43:03
我立志成为一名优秀的程序员,在现有我所掌握知识的基础上,通过工作实践得到提升,与时俱进,使自己的技术得到进一步的发展、提升。

【1】I am determined to become a good programmer, I have mastered the existing knowledge base, through practical work would be enhanced with the times, so that their skills be further developed to enhance.

【2】I resolve into an outstanding programmer, in has me to master the knowledge in the foundation, obtains the promotion through the working practice, keeps pace with the times, enables own technology to obtain the further development, the promotion.

【3】I aspire to become an excellent programmer, i am on the basis of knowledge, practice be promoted through work, keeping pace with, so that its own technology further development and promotion.

感觉这3句翻译得都有一点问题.选其中好的句子,我给你重新翻译和整理了一下.希望对你有所帮助.

I aim to be an excellent programmer. On the basis of my current knowledge, I would like to improve my technology through continual practice at work, keeping pace with the times,and to make it further developed and promoted.

全都不对呢。楼主是不是用了几个不同的翻译软件来翻译简历?基本上讲,翻译软件翻译出来的东西都是莫名其妙的。我给你重新翻一遍吧。

I aim to be an excellent programmer. With my current knowledge base, I can keep up with current trends in programming and would like to improve my techniques in a working environment.

改了一些你的原词。第二句改成:基于我现在掌握的知识,我能跟上编程技术的发展方向,并希望能在工作环境中提高自己的技术。