关于 日剧 的一点文化

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 04:54:39
我这几天看了几部日剧有点不是很清楚
1.日剧里 老出现 “觉悟”,是不是日剧说的 觉悟 跟 我们用的语境不一样啊,他们说 你该做好觉悟的准备什么的 让我跟剧情有点联系不上?
2.他们演戏,比如给对方一个眼神,对方就很用力的点个头,还特写 ,是不是日本的文化就是这样的?
3.他们说什么“我要赌上我的名字***”日本是不是很看重名字啊?

以上3点是我看日剧不理解的地方,请懂的朋友帮我解答下,谢谢……

觉悟就应该是差不多的
点头是从古代开始的习惯
名字……应该是姓对他们来说很重要
不过其实这三点都是从日本的武道士精神延伸出来的
所以是日本文化是这样
那些大河剧就经常会出现这3点

1.他们的“觉悟”有点“思想准备”的意思,这个可能跟我们的翻译有关吧。
在我们国家某些地区,也是会这样说话的。
2.恩,日本人经常这样。
3.日本人是很看重姓氏啊家族什么的,就跟中国一样的啊。

也许就是人家的生活习惯而已。。。楼主何必考虑这么多咧

中国人不也常常说:要是...我的名字就倒过来写
跟那个赌上我的名字...是一个样的,说法不同而已