求 韩非子。喻老 和 淮南子 的两篇古文译文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/18 18:29:42
《韩非子。喻老》的是 宋之鄙人得璞玉而献之子罕,子罕不受。开头的 到 尔以玉为宝,我以不受子玉为宝。结尾
,《淮南子》是 公仪休相鲁而嗜鱼。开头 此明于为人为己者也。结尾
求译文!谢谢

1 宋国的平民得到一块璞玉,把它献给子罕,子罕不接受,那个平民说:“这是宝贝,适合君子使用,不适合平民。”子罕回答:“你以璞玉为宝,我以不接受你的璞玉为宝。”
2 公仪休做鲁国宰相,而喜欢吃鱼,全鲁国的人(都)争着买鱼献给他,公仪休(都)不接受,他的弟弟说:“您喜欢吃鱼而不接受(别人送给您的)鱼,是为什么?。公仪休说:“就是因为喜欢吃鱼,才不接受(人们送我的鱼)。如果接受(别人送我的鱼),必定有不敢责求别人的表现,有不敢责求人的表现,就将违法曲断;违了法,就要(被)免去宰相(的职务);免去了宰相的职务,那(我)虽然喜欢(吃)鱼,这些人必定不能送给我鱼,(这时)我就不能自己供给鱼了。如果不接受(别人送给我的)鱼,而不被免去宰相的职务,即使不接受(别人送给我的)鱼,我(也)能经常自己供给(自己)鱼。这(就)是明白依靠别人,不如依靠自己;明白别人替自己(打算),不如自己给自己(打算)。