求gazette的さらぱ的翻译啊~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 02:30:14
那个,有知道的亲不?很好的歌啊~可惜怎么都找不到!!!
伤心ing....表告诉奴家这首都没人听过.....

日语歌词:

さらば - the GazettE

作词:流鬼. 作曲:大日本异端芸者の皆様

平和そのもののこの街は 今日も青空日本晴れです。
黒い飞行机云、止まぬ空袭の音。
日本の平和もこれで终わりですか?
ラジオやテレビは他国の犠牲晒す
次は我が身と语らぬジャーナリスト
他人面した、伪善者は决まって
「戦争は仕方が无い」と言う。
反戦の声はいつまで経っても届かない
教えて、何故同じ人间同士が争うの?

平和が何时も人を甘やかすから 现代の日本は狂ってしまった
政治や警察や学校や家庭は 今じゃお互い伤付け合ってる
ふざけるな、やめてくれ このまま腐って逝くのか日本よ

昔、人々は国の为に悔いなく死んだ
今を生きる人よいつか思い出して。

さらば国の为散って逝った人达よ さらば日本を爱していた人达よ
きっとこのまま谁も日本を変えれぬ 日の丸は何时か沈んでしまうだろう
だから仆らは歌うよ。

「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together.
この世界が笑颜で溢れる日まで
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
もう谁も伤付け合わないように
「AN ANTI WAR SONG」I will sing all together.
身を犠牲にして教えてくれた人达の为にも
「AN ANTI WAR SONG」Sound this world.
世界が幸せと笑颜で溢れる日まで

さらば。この国を日本を守る为に命を落とした人达よ。
同じ日本で生まれた事を夸りに思う。
贵方达が身をもって教えてくれた、
戦争の无意味さ、悲しみ、痛み、そして死。
一生忘れはしません。
ありがとう。さらば、风になった人々よ。
日の丸は守ります。
さらば...

中文翻译:
<