从事有关动漫工作

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 20:03:22
比如说我想从事有关动漫字幕组之类的工作,我需要掌握哪几门知识,恩就是动漫字幕组之类的。。。有指导意义的答案再加分!我会多等几天再选最好的答案,谢谢大家了!

给你提几条建议只是供你参考,这也是最基本的!一、翻译
要求:日语听力比较好,二级或二级以上,能完整翻译完一集动画并按时写出翻译稿

二、片源
要求:拥有网络1MB或者更高,爱掌握share、WINMX、PD等交换软件的朋友,能自录或有服务器的优先
片源人员能按要求在最快的时间找到需要的片源,在最短的时间内上传

三、特效
要求:能使用ASS或AE等软件制作字幕和LOGO特效

四、分流
要求:工作室的作品发布的主要形式是BT,所以希望有一定在线时间的朋友来报名,会使用BT下载即可
只要下载完片子开着BT继续上传就可以了,带宽要有1M,上传达到50K/S以上即可

日语二级以上,会时间轴,会用几种试图工具,能流畅的看完一部没字幕动画等等 ,重要的是要有爱

1.日语水平过关
2.中文水平也要差不多。。
3.工作效率有保证,字幕组一般都讲究发片速度的
4.要打字快的
5.如果是做视频处理工作的话,要懂相关软件。比如字幕内嵌什么的~
6.很重要的,要坚持

话说lz可以去各大字幕组论坛看看啊,比这里信息多得多。还有专业前辈指导
去字幕组论坛的应聘板块看看吧~

我不明白为什么楼上的会说要日语呢
我做过一段时间的动漫特效类的,怎么就没用到呢
根据你说的我觉得你应该要学的是影视动画、和影视后期制作、影视特效制作
随便选其中的一个就可以了。
但是选这类的学校是很关键的,都要亲自去感受,亲自去看的好
我个人觉得“泰德动漫教育”挺专业的
自己看吧
给个电话感兴趣就自己问吧0532 6885-1808

动漫小白..........你看动画多了就知道,问也没意义。

“从事” 和 “工作”……汗!字幕组算不上是工作,因为字幕组都是自发组织在一起并且没有任何酬劳的。楼主有爱的话可以加入个试试。会日语做翻译,不会日语做后期。再啥都不会做分流或者杂工都行。字幕组是一个工种很多的行业,需要各种人的配合才能完成一部片子。所以即使入组前什么都不会,其实也是有事可做的,主要