Helicopter Moms vs. Free-range Kids翻译中文是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 11:18:29

从英语原意是指“整天坐直升机的妈妈和被自由放养的孩子”

引申为“忙于事业的母亲和被放任的孩子”,还要根据文章的的剧情来推敲。

大概应该就是这个意思吧。

我也在做这篇,是说每天都监视着孩子的妈妈与没有父母监视的孩子的对比。

是指高压父母和被放养的孩子,“直升机父母”指一直盘旋在头顶,什么都管。这是2009年六级阅读