谁能将梁静茹的《崇拜》翻译成英文的?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 23:47:31
谁能把梁静茹的《崇拜》的歌词翻译成英文的,最好翻译的不要太生硬,尽量符合原歌词所要表达的意思~~~

歌曲还是意译好,因为中文歌词也是为了押韵找到一个适合意思的词汇,在英文翻译时也是一样的。虽说英文不像中文有明确的韵脚,但是歌词中中韵后韵对于是否耐听还是非常重要。建议不看中文原词读一遍,再对照原意读一遍。下面的我是分段找的韵,还是比较朗朗上口的。而且保留了原词的意思,原汁原味奥~~O(∩_∩)O~

born
then love 我活了 我爱了
I don't care more details 我都不管了

addiction
then entanglement
Finally return to innocence 心爱到疯了 恨到算了 就好了

We may 可能的
we can 可以的
how it leads the all to a pity 真的可惜了

we've trying so hard
we've come so far 幸福好不容易
how you lead the all to a vain 怎么你却不敢了呢

I always thought we two 我还以为我们
won't monotonous repeat others pace 不同与别人
I also thought the outlet seemed impossible 我还以为不可能的
will finally find a way 不会不可能

The style you keep I see
The concern you give to me
You be so that I also be

You think love means be