谁能帮我翻译一下下面这段话,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 21:39:18
顺调に成れるかなあ
本当に运命なの?
ずっと そんなに不顺だ。
もう 惯れだなあ、
普通な事でも、
私に遭って普通ではなくなるんだ。
少し 怖いよ、本当に怖く感じだ
胸がどきどきしているんだ
顺调に成れるかなあ?顺调に成るんだな!
さあ、勇気を出して迎えよう、
もう 决めたから、
悪い事はもうここで终わり、
私はいつもそんなに善良な人だ!
いい人は一生でも平安だ、でいう言叶があるでしょう!
きっと 大丈夫だ!
亲爱なる私、顽张りましょうよ!
结局は绝対に无事だ
祈ります
如果翻译软件能翻译的通,我就不用找大家帮忙了.

应该能顺利吧!真的是命运如此么?一直都那么不顺。我已经习惯了
即使是件很平常的事,我也会有不寻常的遭遇。有一点害怕,真的感觉到害怕了。心怦怦直跳,我不断的反问自己会顺利吧,一定要顺利啊!嗯,我已经决定了鼓起勇气迎接一切困难!不好的事情到此结束吧!我一直觉得自己是个善良的人,不是有这么一句话么:好人有好报。一定不会有事的,为了变成你亲爱的我要开始努力了!祈望结局会是平安无事吧

我不知道成Reru顺调
运命的是真的吗?
顺,但没有这么多。
什么是其他惯再保险公司,
即使是平常的事情,
通常我不会对我的胆。
我有点害怕,我真的感到害怕
我紧张
我不知道成Reru顺调?我曾到一顺调!
现在,出现的勇气,
从现在起元决,
另一个不好的东西在这里终瓦里,
我总是这样善良的人!
平安的生活仍然是良好的人也希望有一个说法卡诺!
将好!
亲爱なる我,我顽张Rimashou!
无事结局是绝対
良好的

貌似一个女孩鼓励自己的日记

…………这是中国人写的吧、。
翻译的话yunhe翻译的已经很好了