关于“前面”“后面”的翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 15:54:31
Don't read the ( ) text before u can understand the ( ) text.
前面可以考虑的有:
latter, rare, back, behind 等等
后面可以考虑的有:
former, front, previous,fore 等等
以下是我的粗浅理解:
主要的不确定点在于:
1、有些形容词适合于描述时间关系,而不适合描述位置关系。据我所知,before, after就在很多情况下就不适合描述位置。previous是否属于此类我不太确定。
2、有些词适合描述两个物体之间的前后关系,而不适合描述同一物体的不同部分。比如说“车的后部”就不适合说“behind of the car”(该说什么我也不清楚)。
请高人详解一下这道题和相关的用法。困扰我很久了,谢谢!
请各位稍稍耐心一些,最好举几个典型例句。解决问题是次要的,补充知识盲点是主要的。谢谢!
你的问题有很多种答法:
latter - former
following - preceding
later - earlier
等等。。。
每组词都是用于不同环境,举例说明:
Latter 中文对应是后者,例如:
Between roast duck and fried chicken, I prefer the latter (one).
烤鸭和炸鸡,我喜欢后者。
注意latter只能用于对比两件东西,
Between, grilled pork, roast duck and fried chicken, I prefer the latter. 是错误的!
former 地用法在这里和 latter 是一样的,指两样事物中的前者。
preceding, following,指之前和之后的。注意,preceding 和 following 是指立即之前后的,例:
3 is following 2, 1 is preceding 2.
2之后是3,2之前是1。
但:4 is following 2, 2 is preceding 5 是错误的,因为他们不是紧挨着的。
相对于preceding-following, earlier-later指之前/之后但中间可一隔东西,例:
Comparing the earlier works of Mozart to his final one.
对比莫扎特的遗作和他之前的作品。
Mozart's later works are better.
莫扎特后期的作品更加出色。
你应该根据你自己的情况选择一组词来用。如果两段text是紧挨着的一前一后,preceding-following更好。如果两篇text很长而且中间隔着其他的,可以用earlier-later。如果只是针对2个短的段落,可以用latter-former.
la