请高手试译下句,谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 13:29:45
Even though we’ve overreached (and overborrowed), and been reminded of some home truths, we know that one day we’ll reach out once more.

生活就是这样反反复复、周而复始,这种想法尤其在经济衰退中令人感到有所安慰。尽管我们不自量力(且过度相信自己的能力),且想起了那些告诫我们别去做的话,但是我心里清楚,有一天我们仍然会再一次伸出我们的手去摸‘油漆未干’的标志。
overreached 字典的翻译是不能走得太远。overborrowed 是借钱太多。这个要根据上下文来翻译,我对自己的翻译也不是很满意,虽然知道它所表达的意思但是中文中找不到合适的话相对应。你这篇文章是来自One small step back to where we started.
要根据上文提到的来翻译。
请商榷

即使我们超越(并且overborrowed)并且被告知一些逆耳忠言,我们知道那会使我们有更加美好的一天

overborrowed 或许 是个人名 要不然就是你字打错了

我人工翻译的
--------------------------------------

下面是 谷歌翻译的 仅供参考

尽管我们已经走得太远(和overborrowed),并已在一些主要事实,提醒,我们知道,有一天我们会再次接触。
--------------------------------------------------------------------
下面是雅虎翻译的

即使我们超越(并且overborrowed)和被提醒一些逆耳的忠言,我们知道那我们更加将提供援助的一天。
---------------------------------------------------------------------
下面是 ?? 翻译的

即使我们延伸过远了(和过分借用),提醒一些令人不愉快的事实,我们知道那一个日我们将再次伸出。
--------------------------------------------------------------------
下面是百度翻译的

尽管we’ve伸得过远(和overborrowed)和被一些令人不愉快的事实事实的,那一