翻译请教 (翻译成英文 和日语)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 08:54:28
在 茫 茫 宇 宙 中
一 定 有 个 人

能 够 听 懂 自 己 的 语 言
一 个 、 也 就 够 了
请把断句 像例句1样排好、

広い 宇宙 のなか で
きっと 私の 言ったことばが わかる
人 が いる
一人 でも 十分だ
In the cosmos(or in our space)
there must be one guy
who could understand my words.
One alone is enough(其实would be enough更好。)
这里的alone不是孤独的意思是仅仅的意思它做定语放在被修饰词的后面。
不知道您说的能够听懂自己的语言那个自己是指你还是那个人。我猜是指你把?所以这么翻译的不然要有微小改动。
日语跟英语还有汉语的语序都不是完全一样所以该严格控制。也要看你要强调什么。希望能够帮到你。

ENGLISH:
In the space which has no side,
There must be a person.

Can understand his own language
One , will be enough

日本语:
果(は)てしない宇宙(そら)の中(なか)で
ぜひ、一(ひと)つの人(ひと)がいる。

彼(かれ)の自分(じぶん)の言语(げんご)がわかる
まだ、一(ひと)つ

哈哈,学了英语日语,总是不能一起用,能一起用时还有不会的。现在终于能找到个一起用的地方,而且都是我会的。

要排版啊?(“ENGLISH”和“日本语”两个标题你自己去掉好了)

ENGLISH:
I n t h e s p a c e w h i c h h a s n o s i d e,
T h e r e m u s t b e a p e r s o n.

C a n u n d e r s t a n d h i s o w n l a n g u a g e
O n e , w i l l b e e n o u g h

日本语: