如何根据汉语方言实际读音确定其标准用字?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 19:34:37
想写一篇关于方言土语的文章,但好些字不知道应该怎么写,请各位师长先学帮帮忙。谢谢!

这个题目很大 要根据方言的实际情况来确定

我给你举个吴语的例子:

吴语可以写出来吗?

基于传统和大量的同源词汇,我们主要采用汉字书写吴语,这也符合大多数人的习惯,也易于辨认,并且汉字具有超方言的特性,汉字也并不是普通话的专利。

吴语中所谓“写不出来的字”,大多数是有本字(古字)的,只是因为长期不用不为人知而已。也有部分是本土固有词汇,是考不出本字的。

对于考出的比较确定的本字,则用本字书写。

而对于一些固有词汇,一种方法是像普通话入文时一样采用假借的办法(比如“什么”),以合适的同音字替代,但这种方法需要规范,否则可能造成混乱。另外一 种办法是以表音符号记录(类似罗马拼音或日本假名),这样的好处是不必过多纠缠于用字,而可以将鲜活的本土词汇记录下来,不会因为一时找不到用字而放弃合 适的词汇。

在当前没有官方规范的形势下,我们一方面可以依照历史上吴语小说等形成的惯例,使用方言汉字(比如“覅”“倷”等),对于尚未有成例的词汇写法则采用表音法书写,形成混用的形势。随着正字考订的推进,逐步将有据可考的替换为正字。

什么叫“本字”

口语里面的字或者词汇,经常碰到写不出来个情况。但有些字,实际上是属于失传之古语,或者在历史上发生了音变,到了近代不可考或者不为人晓。而这个原本的写法,就叫本字。在方言里面,本字探寻的问题特别常见。

本字问题的解决办法

本字问题一般解决方式如下:
寻本字:千方百计考证出一个可能性比较大的本字。但这种情况经常出现本字的现代发音和口语实际发音(口语一般性比较存古)相差比较远的脱节问题,不太利于本字在一般群众当中的推广。

训读:以其他同义但不同音的字代替。比如,借普通话的“这”,读上海吴语的“迭”。这种做法对于推广也有一定的阻力。因为其语音和字形的脱节。

假借字:以近音字代替无字可写的词语。这个是很常用的做法,往往也比较实际。因为“本字”的概念也是相对个,找不到也证明不出某某字是本字,有些本字也非常生僻,在现行电脑字库里面也没有收录,影响信息化。如果可以找