日语短句翻译(09.9.13-2):关于二级语法『~た末』的例句翻译。多谢啦!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 01:03:58
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~た末』表示“~之后”、“~的结果”的意思。
① わたしは考えた末、富士山へ旅行することにしました。

② よく考えた末に决めたことだ。

③ 长时间の协议の末に、やっと结论が出た。(另外还请帮我把这句标注假名。谢谢)

④ 长い间、努力した末、私达はついに技术革新に成功した。

⑤ 病気で苦しんだ末、とうとう死んでしまった。

⑥いろいろ考えた末(に)、彼女と结婚することにしました。

<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >

1.我慎重考虑之后,决定去富士山旅行。

2.最好仔细考虑后再做决定。

3.长时间(ちょうじかん)の协议(きょうぎ)の末に、やっと结论(けつろん)が出た(でた)。
经过长时间的协商,终于得出了结论。

4.经过长时间的努力,我不经意间成功的革新了技术。

5.在受尽了病痛的折磨后,他最终还是去世了。

6.经过慎重的考虑,我决定跟她结婚。

1、经过思考,最终决定去富士山耍了……
2、这是经过我深思熟虑后决定的事情。
3、在长时间的议论之后,结果终于发表了。(ちょうじかんのきょうぎのすえに、やっとけつろんがでた)
4、经过长时间的努力,我们终于成功改进了技术。
5、在受尽了病痛的折磨后,他最终还是去了。
6、将所有的问题都认真思考了一遍之后,我便与她结婚了~