日语短句翻译(09.9.13-5):关于二级语法『~からすると.. /~からすれば..』的例句翻译。多谢啦!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 12:49:17
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~からすると.. /~からすれば..』表示“从~~来看..”、“对~~来说”。
① あの人の実力からすれば东大に合格しても惊く必要はない。

② あの日本语からすると日本人ではないようだ。

③ 日本人からすると大変滑稽なことです。

<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >
非常感谢大家的热心回答!可是我在这里只好选择一位网友送分,你们回答的都很好,不知道该选哪一位?还是发起投票吧~~祝你们时刻开心!

①あの人の実力からすれば东大に合格しても惊く必要はない。

以那个人的实力而言,进东大没什么好吃惊的。

没什么好讲解的

② あの日本语からすると日本人ではないようだ。

就那个日语,好像不是日本人。

这个句子要是讲讲的话也就是~~ようだ这个句型有点意思。百分之六十左右的确信度。动词原型接ようだ,名词接の接ようだ,形容词什么的忘了。 o(∩_∩)o...哈哈,老了,会说不会语法了。
③ 日本人からすると大変滑稽なことです。

就日本人来讲,太滑稽了。

句型的意思是差不多的,主要是前后主语。第一个句子有点奇怪,一般好像是讲から见れば、から考えれば。可能是我水平不够吧。

1.从那个人的实力方面来讲,能考上东大没有什么值得惊讶的。

2.从他的日语来看,似乎不是日本人。

3.从日本人来看,真是很滑稽啊、

1.从那个人的实力来讲,要考进东大没什么可吃惊的.
2.从那个人的日语来看,不是日本人呀.
3.以日本人看,真的是很滑稽的事情呀.