鲁鲁修和轻音少女K-ON什么字幕组翻译的好一些?准确

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 17:36:57
要准确最好是繁体的

囧。。 其实翻译的好坏直接影响了看片的说。。
楼主千万比看猪猪的说。。。 翻译的速度太快。。 质量就会下去的说。。(清晰度其实也。。。。。。。)

鲁鲁修的话我推荐KPDM的说 论坛里边有大大就说过这个字幕组的翻译质量超好 但是很可惜他是简体字的。。。楼主要是不介意的话。 决定推荐KPDM的说。。

然后Kon嘛。。 翻译的字幕组好事很多的。。 通常口碑好的就是华盟和YYK的说。。
我个人看的是YYK的字幕。。 感觉很不错的说。。 要是有人看过华盟的话可以告诉楼主好不好的说。。 (YYK是繁体的字幕的说)

以上

繁体?繁体比较少见。。字幕翻译其实没差。。主要是清晰度。。猪猪字幕组的不错哦、、