日语短句翻译(09.9.14-7):关于二级语法『~というより..』的例句翻译。多谢啦!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 23:59:11
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~というより..』表示“以其说~~”,“还不如说~~”
① それはいいことというより期待されていないのです。

② 彼は头がいいというより、人を骗してお金を稼いでいるだけです

③ 勉强しているというより趣味として日本语で游んでいる感じです。

<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >

说实话第一句倒还真有点看不懂,个人看来句子的含义为:与其说这是件好事情,还不如说没人期待这件事情。前后完全搭不着边
第二句为:说他脑子很活络,其实也就是用在骗人钱财上了
第三句为:说是学习,感觉倒更像凭着趣味在摆弄(这里该用什么词我一时也想不出,暂用摆弄这个词代替。感觉是类似于在日本语的知识海洋里游玩这种感觉吧)日本语