英译中,有分,不食言

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 02:40:01
"OK...Ol Hotel 4/3, the charlie, charlie 01,will you put some bomb over there, sir?And move to the number 1 target please."
原文:http://www.pbs.org/wgbh/amex/vietnam/series/pt_08.html

哈哈,你真的是很喜欢那个网站呢?
这是接着上次那个Jesse James的下一页吧?
这是个什么电视剧的字幕稿么???

嗯……因为上下文貌似联系到很长,我没有全看,应该可以这样翻译:

好的。 呼叫Ol酒店4/3(小队?),charlie,charlie 01。先生,你能安放一些炸弹到那里吗?然后请向1号目标转移。

从文章来看,这里应该是直升飞机上的人和放炸弹的人之间的对话。
那个4/3我是真的不太知道怎么翻译,但是charlie那两个,我觉得应该是代号。

噢抱歉,我这打不开您的网页,不知道为什么,很多国内的网站我都打不开,如果有需要给我留言,帮你翻译吧.

行...醇酒店4月3日,在查理,查理01,你把那边有的炸弹,先生?并移动到1号目标吧。“