日语短句翻译(09.9.15-33):关于二级语法『~気がします』的例句翻译。多谢啦!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 07:21:34
请日语达人朋友们帮我翻译以下几个小短句(都是一些比较简单的、关于二级语法的例句,顺便也可以帮您重温一下二级的语法知识吧^&^)。在此深表感谢!~~
小提示:『~気がします』表示“觉得好像有点~~”。
① 彼は大丈夫って言ってくれたんだけど、なんだか大丈夫じゃないような気がします。

② やっと将来が见えてきた気がします。

③ 昔母の気持ちは分かったような気がする。

<注:要人工的,不要机器翻的,拜托朋友们不要用机器帮我翻译,这样我也会的~~,而且主要是机器翻译的根本就不通顺、不正确,看不懂啊~~我发的这些都是送分题,都是些关于二级语法的简单例句,只要您日语达到了二级水平就能很好地翻译的~~ >
非常感谢大家的热心回答!可是我在这里只好选择一位网友送分,你们回答的都很好,不知道该选哪一位?还是发起投票吧~~祝你们时刻开心!

1:虽然他说没什么大碍,但是总觉得并不是那样。
2:感觉总算看到自己的未来了。
3:总觉得似乎明白当年母亲的心情了。
以上= =

1他告诉我没问题,可是总觉得不放心(不像那样没问题的事情)
2.感觉到总算有个眉目了
3.似乎理解母亲当年的心情了