请问这句日语是什么意思啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 05:19:58
请问下面这句话是什么意思?
ごつごうがつくようでしたら、できるだけ出席していただけないでしょうか

尤其是这前半句 ごつごうがつくようでしたら 我搞不懂这是什么意思啊??
谢谢,那我还想问问后面的 つくようでしたら 怎么解释呢??是什么意思呢??小弟实在是太笨请大哥们再跟我讲讲

ごつごう ご都合 是敬语
意思是如果时间方便的话能尽量出席么

つくようでしたら
就是指能安排得出时间的话
よう是委婉的 不确定的推测
したら是假设

ご都合が付くようでしたら。
如果时间方便,可否请您尽量出席。
[ようだ」は助动词で不确かな、または婉曲な断定の意を表す。

如果写成ご都合がつくようでしたら,是否就可以看懂了?直译就是:如果情况允许
连起来这句话意思是:
如果方便的话能否请您尽量出席?

ごつごうがつくようでしたら、できるだけ出席していただけないでしょうか意思是
如果工会要我,我会尽量出席。

前半句ごつごうがつくようでしたら意思是
如果工会要我

如果能够挤出时间的话,请尽量出席。

来自昂立新日语

去谷歌翻译看看!