谁能帮我翻译一下2篇文言文,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 18:18:48
枭逢鸠:鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东途”。
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东途。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东途,犹恶子之声。”

注释:枭:又称鸺鹠。子将安之:您打算到哪里?。东徙:向东边搬迁。恶:讨厌。以:以为。更:改变

下一编
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋军。
宋军令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之始,非得一人于井中也(第2个没注释,抱歉)

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去(安家)?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因呢?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因此我打算向东迁徙。” 斑鸠说:“您只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人照样讨厌你的鸣叫声。”

宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”

猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你要到哪儿去(安家)?” 猫头鹰说:“我打算向东边迁徙。” 斑鸠问:“什么原因呢?” 猫头鹰说:“村里人都讨厌我的鸣叫声,因此我打算向东迁徙。” 斑鸠说:“您只要能够改变自己的鸣叫声,就可以了。如不能改变叫声,即使向东迁徙,村里人照样讨厌你的鸣叫声。”
★学生参考译文★
枭遇见了鸠。鸠说:“您打算到哪里(安家)?”
枭说:“我准备向东边搬迁。”
鸠说:“为什么?”
枭说:“村里人都很讨厌我的鸣叫声,因为这个原因(我)才要向东边搬迁。”
鸠说:“你能改变鸣叫声,可以向东搬迁;不能改变鸣叫声,向东搬迁(那里人)还是会讨厌你的叫声。”
译文一:
春秋时代的宋国,地处中原腹地,缺少江河湖泽,而且干旱少雨。农民种植的作物,主要靠井水浇灌。
当时有一户姓丁的农家,种了一些旱地。因为他家的地里没有水井,浇起地来全靠马拉驴驮,从很远的河汊取水,所以经常要派一个人住在地头用茅草搭的窝棚里,一天到晚专门干这种提水、运水和浇地的农活。日子一久,凡是在这家住过庄稼地、成天取水浇地的人都感到有些劳累和厌倦。
丁氏与家人商议之后,决定打一口水井来解决这个困扰他们多年的灌溉难题。虽然只是开挖一口十多米深、直径不到一米的水井,但是在地下掘土、取土和进行井壁加固并不是一件容易的事。丁氏一家人起早摸黑,辛辛苦苦干了半个多月才把水井打成。第一次取水的那一天,丁氏家的人像