做翻译要最起码懂7国语言?这样有优势????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 02:38:57
我只是想做韩文翻译?最起码标准是什么?还有。。翻译的待遇怎么样啊?今后吃香嘛??

做翻译要最起码懂7国语言?这样有优势????
答:“做翻译要最起码懂7国语言?” 你听谁说的? 一派胡言,全是扯淡!

做翻译,精通的语种越多当然越有优势!只是每个人精力和能力有限,很难同时精通那么多语种,正所谓“样样通,样样松”,也就是我们说的“什么都会也就等于什么都不会”!

不过原则上要掌握至少三门语言才比较好或者两个语种掌握的非常好,否则做职业翻译的话前途堪忧!

做任何翻译都没有最起码标准,只要你能将两种语言的含义相互转换,并且能做到“信、达、雅”,那就是好的翻译,如果想入行,至少要达到CATTI 2的水平。

口译不错,特别是高级的口译,每天收入在500 ---1000吧,同传每天三四千这个收入级别;

笔译的话非常辛苦,国内的稿费低,出力不讨好,所以不少高水平的翻译都不愿意去搞笔译,很多也从笔译中退出来了;因为翻译行业水平烂的也很多,把整个市场搞的乌烟瘴气的,总体水平差了,大家的普遍待遇也就差了。

建议你出国混,国内市场几十年内都不会太好,国外的不错,同步翻译很好。