vicious a beast 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 10:31:56
刚看到这样一段文字:

President Obama is hitting the airwaves in a big way this Sunday: he is appearing on almost all of the big Sunday political talk-shows, on ABC, CBS, CNN, NBC and Univision (the biggest Spanish language channel in the States).

Only Fox is left out, presumably because the administration thinks it is too vicious a beast.

请问it is too vicious a beast应该怎么理解?
不用全文翻译,只需要讲讲这个句子即可。

vicious beast是一个较为常用的表达方式,一般用来形容肉食哺乳动物,如狼、狗、狐狸等,表示它们凶残的本性。

这里是个比喻,意思说Fox这家媒体过于不道德,尤其对于媒体来讲就是缺乏职业道德,也就不适合总统在Fox露面。

a vicious beast用too来修饰时,把冠词a放在形容词后面,写成too vicious a beast。