一句法语句子中的成分问题~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 11:05:21
Il y a une boucherie qui fait le coin de la rue.
转角处有家肉店.

这里的qui fait是什么意思?

我知道大致就像英语定语从句中that的引导,但为什么不是que? fait又是什么特定用法吗?
谢谢大虾~

法语和英语有所不同,只要是关系词代的词在从句中做主语,都用qui,只有带的词在从句中做宾语,才用que,而faire le coin的意思是在角落处

qui后引导从句,而une boucherie在从句中是作为主语,所以用qui不用que。fait应该和后面的连在一起看,词组faire le coin,意思是在角落处。