为什么Byron的Isles of Greece翻译成“哀希腊”啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 19:29:10
Isles 是“岛屿”的意思
Isles of Greece 原意是“希腊岛屿”的意思,翻译成“哀希腊”是根据原诗主题而为,更为感人。
意译的,因为诗歌的主题和内容是为希腊感伤,尤其是感伤希腊人总是处于异族统治之下
Isles of Greece 是首什么类型的诗?
kick copy of Byron in my face
The British Isles__of a group of islands that lies off the west coast of Europe 。
有关于Byron,Wordsworth,Shelley比较的资料(英文)
求英文版George Gordon Byron写的《Don Juan》
70gr/m2当中的gr.是什么意思?
圆周运动中为什么到最高点的速度小于根号GR就上不去啊
求一篇英语论文——有关Byron、Shelley、Keats的最好(2000字)
关于 byron 求助!
急求JVC的GR-DX35AC驱动程序