求林肯《在葛厎斯堡国家烈士公墓落成仪式上的演说》全文。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 11:19:57

八十七年前,我们的先辈在这个大路上建立起一个崭新的国家。这个国家以自由为理想,奉行一切人生来平等的原则。
  目前我们正在进行一场伟大的国内战争。我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争就是一场考验。现在我们在这场战争的一个伟大战场上聚会在一起。我们来到这里,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后安息之地。我们这样做是完全适当的,应该的。
  然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣。因为在这里进行过斗争的,活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对他有所扬抑了。我们今天在这里说的话,世人不会注意,也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们将永志不忘。
  我们后来这应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进、但尚未完成的工作。我们应该做的是献身于他们遗留给我们的伟大任务。我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的鲜血不止白流。在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生;我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上。

  http://baike.baidu.com/view/891562.html?wtp=tt

葛底斯堡演讲辞
林肯

八十七年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。
现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而奉献了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后的安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不