日语语法~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 12:01:01
1,10万円なんてあなたに___わずかお金でしょうが、私には大金です。
1、すれば 2、みれば
“从。。。。的立场上看”不是应该是“にみれば”么?

2、彼は自分のしたことがどれだけ人を苦しめているが、知ろうとも__。
1、知れない 2知ない
这题翻译不是 “。。。想知道但是也不能够知道”吗?

谢谢!

楼上的解释非常好,因此只有1.,我来解释吧。

「あなたにすれば」是正确的。

「あなたにみれば」,意思不通顺,搞错的说法。

要是想要用「みれば」的话、需要修改像下面的。

「あなたにしてみれば」
「あなたからみれば」

这两个说法是跟「あなたにすれば」一样,“从。。。。的立场上看”的意思。

彼は自分のしたことがどれだけ人を苦しめているが、知ろうとも__。
1、知れない 2知ない(これは「しない」じゃありません?)
知ろうともしない:[这题翻译不是 “。。。想知道但是也不能够知道”吗?]这种译法是错误的。

应该是:莫不关心。
整个句子的翻译应该是:他对于过去自做的事给他人带来多少的痛苦,根本就莫不关心。
-----个理解而已,公供参考。

1,2