陶渊明《饮酒》中“采菊东篱下,悠然见南山”中“见”能否改为“看”“望”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/03 11:09:45
快点

不能,这里读xian,若用看或望就不是悠然了,是专门要看。悠然主要是说是山不经意见跑进你的视野的 望就不像见那样随意和亲切了,衬托不了和谐的主题.

不能,这里读xian,若用看或望就不是悠然了,是专门要看。悠然主要是说是山不经意见跑进你的视野的

不能。因为古代的“见”是“现”的通假字,读作“xian”。在这句诗里的意思是指“山在我眼前出现了”,并不是我刻意地去看那座山,是指我在采菊的时候,抬起头,不经意看见了南山(山出现在我眼前)。
宋蔡正孙在他的《诗林广记》中引《鸡肋集》说:“陶渊明意不在诗,诗以寄其意耳。‘采菊东篱下,悠然见南山’,则既采菊,又望山,意尽于此,无余蕴矣,非渊明意也。‘采菊东篱下,悠然见南山’,则本自采菊,无意望山,适举首而见之,悠然忘情,趣闲而累远。此未可于文字精粗间求之。”
“见”同样的意思还见于《敕勒川》:“风吹草低见牛羊”意思是:风吹草低了,牛羊就出现在人们眼前(本来来草很高,看不见牛羊的)。
还见于《史记`刺客列传》,荆轲刺杀秦王时,献燕国的地图,“图穷匕见”,说的就是地图卷成一卷,当地图完全摊开了,匕首就出来了。

不能…望就不像见那样随意和亲切了,衬托不了和谐的主题.

不能~!~这里的“见”通“现”
改了就失去原有的意境

“见”更亲贴