德语 中译德

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 00:03:24
要因1:电机内部短路,高温导致绝缘漆包层冒烟;
要因2:转子匝间短路;
要因3:转子均压片短路,高温融化的铜线和烫锡随转子旋转落至匝间,致
使转子匝间短路;
要因4:均压片绝缘破坏,导致相邻均压片短路;
要因5:推定1) 电机转子均压片绝缘层在压线时(人工作业)有损伤;
推定2) 匝间均压片的设计缺陷(均压线圈悬空)?
不必翻译,根据中文,改正如下翻译错误即可!
Grund 1: Kurzschluss im Inneren des Motors. Hoche Temperatur führt dazu, dass die Isolierschicht verbrannt sein;Grund 2: Rotorwindungsschluss;Grund 3: Rotorsequalizer Kurzschluss. Hochtemperatur-schmelzte Kupferdrähte und Zinn rotieren mit dem Rotor und fallen an Windung, das zu Windungsschluss führt .
Grund 4: Die Isolierschicht der Equalizerschiebe beschätigt sein, das zu den Kurzschluss der angrenzende Equalizerscheibe führen.
Grund 5:
Vermutung 1) Die Isolierschicht von den Rotorsequalizerscheiben des Motors beschätigt sein, wenn die Arbeiter Drahtverbidung machen.
Vermutung 2) Konstruktionsfehler des Windungsequalizers (Aufhängung des Equalizers, die vom Liferanten geprüft werden)

Grund 1: Kurzschluss im Inneren des Motors. Hoche Temperatur führt dazu, dass die Isolierschicht verbrannt sein;
发动机内部 是不是用 im Motor就可以了?
高温要说 hohe Temperatur或者Hochtemperatur;
dass die Isolierschicht verbrannt sein;这句动词有问题,因是单数,可用 verbrannt ist

Grund 2: Rotorwindungsschluss;
Rotorwindungskurzschluss?

Grund 3: Rotorsequalizer Kurzschluss. Hochtemperatur-schmelzte Kupferdrähte und Zinn rotieren mit dem Rotor und fallen an Windung, das zu Windungsschluss führt .

这几个专业词汇我都没有去查,“高温融化的”这个词似乎不对 -可以说 geschmolzene wegen hoher Temperatur;
最后的从句 用was 引导比用das好。
Grund 4: Die Isolierschicht der Equalizerschiebe beschätigt sein, das zu den Kurzschluss der angrenzende Equalizerscheibe führen.
das改成was 比较好
Grund 5:
Vermutung 1) Die Isolierschicht von den Rotorsequalizerscheiben des Motors beschätigt sein, wenn die Arbeiter Drahtverbidung machen.
推定 这个词,用Vermutung似乎不太好,但我也没有好建议。
wenn不对,改 waehrend