Chinese univeristy 和china Univeristy 以及university of China 哪个对?有什么区别?请教!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/02 14:55:48

LZ你要表达什么中文意思?

1、中国的大学(不止一所):
universities in China
Chinese universities
(单数用a就可以了)
(university首字母不要大写,不然是专有名词)

2、一所名为“中国大学”的大学(貌似暂时还有没有叫这个名的大学):
Chinese University (既然华盛顿DC有American University - -)
University of China (这个也行,美国好多University of ______)
(除了of是小写,首字母要大写)

3、其他实际存在的大学(比如人大、……)

使用搜索引擎输入大学中文名称,进入官网,就能看到最权威的英文名称

china university 是不对的。

Chinese university, 中国的大学,不止一所的,如Qinghua University is a CHinese university.

university of China也是一样的意思,只是不同的说法而已。

习惯问题 口语来说都对 语法来说第一和第三个正确 第一个简洁明了 第三个拖泥带水 而且别扭 含糊不清 别那么费劲了 就第一种常见

china Univeristy 以及university of China