préférer后面跟名词的时候,究竟是用定冠词还是不定冠词?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 07:33:42
prérérer在《法语》第一册(北外教材)的238页课文“Oui,je viens d'en faire.Il est encore chaud.Mais MA préfère du thé,je pense”中,后面的du thé能否改成le thé?
prérérer后面跟的名词究竟是用定冠词还是部分冠词呢?

Mais MA préfère du thé你打错了吧,原句是什么的?du thé是指喝茶,le thé就是泛指茶水,茶叶,就像le cafe名词咖啡,du cafe就是喝咖啡了

je préfère le thé(后便一般再跟个que...比方说que le cafe,比起咖啡我更喜欢茶叶)也没有错,
je préfère le soleil,我更喜欢太阳

这里结合前后文,应该是我更喜欢喝茶du thé

法语的不定冠词就是un,une,des,不用在prérérer后边
部分冠词用于不可数名词或抽象名词前,请楼主注意,决定改用什么冠词的是名词而不是动词

呵呵,动词是无法决定名词宾语使用什么冠词的。

这里,Mais MA préfère du thé,je pense,意思是:我想,马更喜欢喝茶。

我们知道,法语里,表示吃什么食物,或喝什么饮料,都需要使用部分冠词,所以这里使用的是部分冠词 du ,可以翻译成:一些,如果改成le thé,就表示特指了,意思有点变化,表示:马更喜欢那种茶,与原意不符了。

部分冠词 茶是不可数的 aimer adorer 这三个词后面跟的不可数名词都用部分冠词