日语改错

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 12:40:46
夕べ、久しく会わない友达と一绪に食事をした、楽しそうに话した、でも、以前より违うと思う、人が结婚してから、考えはずっと変えている、だから、けっこんしたくないと思う、そうあとで、生活の目的は自分のためではない

先声明:
比较私人的问题,我尽量本着你的文章去修改(因为没有中文原文,其实你可以先写日文再写中文)。能够比你写得好也许,但是仍然是外国人的日文。(无法完美)

夕べ、久しぶりに会わなかった友达と一绪に食事をした。楽しいそうに(日文就是看起来很有意思但是其实没什么意思,不知道你是不是要表达这种意境)话したが、以前と违ったような気がする(没有主语,只是按照你说的稍微妥协地表现)。人は结婚したら、考え(如果是想法的话就是:考え方)が大分変わっていくと思うので、结婚したくない。后面的意思不能理解。还请补充一下问题。

楼主,建议平时多看看书(先看中文的),阅读一下小说也是可以的。如果想速成,看看逻辑学的东西,还有可以看看论文之类逻辑性比较完整的东西。楼主的文章,部分残缺,两个句型整合到一起,中间的部分缺失掉了的感觉。

LZ的日语本身就不通,还是用中文写出来吧

夕べ、久しぶりに友たちと一绪に食事をした。楽しく话した。
でも、昔とは违って、人が结婚すると考えも変えていく、と思う。
だから、私は结婚したくない、もし结婚すれば、自分一人のために生きている自由がなくなる。

楼主看这样如何~

昨日、久しぶりに会った友达と一绪に食事をして、楽しく话しをしました。でも、彼は以前と违うとおもっています。やっぱり人は结婚した后、考えも以前に比べて全然违います。だから、わたしは结婚したくありません。それは结婚したら、自分のために生活することができないからです。