大人们!!帮我翻译几句话!!大谢!高分!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:58:27
关于学校的事情 今天已经和中介的老师商谈过了!全部问清楚了!さん不用在特意给太阳树打电话了,中介的老师说我一直拜托自己朋友去问的话容易让学校对我产生误会以为我对学校不信任,被老师这样说后有点担心怕学校对我的影响不好会影响签证 为了让签证顺利的下来 我就按中介老师的要求来做吧!
=====================================
大人们帮帮我吧我必须把这个意思转达给我的日本朋友因为很怕他每次以我的名义去学校打听事情的话学校会误会我。。。大概是这个意思可能我的中文写的也不太顺畅基本这个意思可以委婉些表达出来就可以了!就一定要让他了解我是不想让他在去帮我问学校的事情了虽然他是好心。。!!
谢谢大人们!我水平有限请一定帮帮忙啊!!!拜托 !我会加分!!!

学校のことについて、今日は仲介の先生と相谈して、すべてはっきり闻いたので、XXさんはわざわざ「太阳树」に电话しなくてもいいです。いつも友达に頼んで学校のことを寻ねれば、学校を信じないという误解を生じやすいと、仲介の先生が言いました。それで、学校の私に対する印象が悪くなり、ビザの申请にも影响することをちょっと心配しています。ビザの申请がうまく行ける为に、これからは仲介の先生の仰った通りにやりましょうかと思っています。

没看懂。。你是日本人!?

今日もう仲介の先生と相谈しました!全部了解しました。あなたはまたわざわざ太阳树に电话をかける必要がありません。仲介の先生はよく自分の友人をお頼みして寻ねたら、学校を私に误解が生まれさせやすいんです。私はこれが学校を信じないと言います。先生にこのように话されたら、学校は私に印象がよくないのを心配します。ビザが顺调に下りるために、仲介の先生の话によってやりましょう!

学校の件に関してですが、今日仲介の先生と话をして、はっきりと闻いてきました。
××さんには特に「太阳树」に电话をしていただかなくても结构です。
仲介の先生が言われるには、私が友达に頼んで闻きに言ってもらっていたのでは、学校を信じていないと学校侧に误解されやすいということです。
先生の话を闻いてから、学校侧の印象が悪くなってビザにも影响してくるのではないかと心配になってきました。ビザが顺调におりるように、これからは先生の言われるようにしたいと考えています。