帮忙翻译一下这句话(法语) 急!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 10:23:57
enfin mon chère
je pense si je t'aime pour toujours
maintenant je suis sûr
bien sûr
这是一个人空间里的...
我就是想知道什么意思 有没有错无所谓
je pense si je t'aime pour toujours
maintenant je suis sûr
bien sûr
这是一个人空间里的...
我就是想知道什么意思 有没有错无所谓
同意楼上的意见~~
就是说这个人曾经对爱很怀疑,现在可以非常确定自己的感觉了,所以开始会说“enfin”,说明他现在终于明白自己的想法了。
法语有法语的语序,翻译过来最合适的中文就是
亲爱的
我一直在思考,我是否可以永远的爱着你
现在我终于可以确定了
非常确定
亲爱的
我想如果我永远爱你
现在我坚信
很坚信.
首先这是短信还是对话。第二有错。第三就是想说她(他)真的爱你。
最后亲爱的
我想我会永远爱你
现在我很确信
很确信
恋爱中的人啊
最终,我的宝贝
我曾想,我是否会永远爱你
现在,我确信
非常确定(我爱你)
法文表达有问题,主要是第二句,时态有问题,估计写这段话的人是想表达对于我是否爱你有过怀疑,不过现在确定了。