文言文翻译 黄巢在岭南···

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 06:58:36
黄巢在岭南,士卒罹瘴疫死者什三四,其徒劝之北还以图大事,巢从之。自桂州编大筏灵数千,乘暴水,沿湘江而下,历衡、永州,癸未,抵潭州城下。李系婴城不敢出战,巢急攻,一日,陷之,系奔朗州。巢尽杀戍兵,流尸蔽江而下。尚让乘胜进逼江陵,众号五十万。时诸道兵未集,江陵兵不满万人,王铎留其将刘汉宏守江陵,自帅众趣襄阳,云欲会刘巨容之师。铎既去,汉宠大掠江陵,焚荡殆尽,士民逃窜山谷。会大雪,僵尸满野。后旬馀,贼乃至。汉宏,兖州人也,帅其众北归为群盗。

罹瘴疫死者 罹( )
其徒劝之 徒( )
会大雪 会( )
师其众北归 师 ( )

其徒劝之 之( )
巢从之 之( )
陷之 之( )

翻译句子
铎既去,汉宠大掠江陵,焚荡殆尽,士民逃窜山谷

结合有关文字 谈谈黄巢是个怎样的人

司马光对农民起义是什么态度?请结合上文说明

一、
1.罹:罹难,遭受。
2.徒:通行的人,随从。
3.会:恰逢,遇上。
4.师:做动词,率领。

二、
1.之:他,指代黄巢。
2.之:黄巢的随从。
3.之:潭州城。

三、
王铎离开以后,汉朝宠臣大肆掠夺了江陵,焚烧扫荡,直到几乎什么都没有了,士人和百姓都逃窜到了山谷中。

四、“巢尽杀戍兵,流尸蔽江而下。”他作战勇猛,或者说比较凶残。

五、对起义持否定的态度。“士民逃窜山谷”“帅其众北归为群盗”。

罹:患; 徒:徒弟、徒众; 会:刚好; 帅:帅领、带领; 之(一):指黄巢; 之(二):指其徒; 之(三):指潭州城。
王铎走后,刘汉宏大肆掠夺江陵,连烧带抢扫荡光了,老百姓都逃到山里去了。
黄巢是一个有威望的人,能听从下属的意见。
司马光对农民起义持反对态度,称起义军为“贼”。