日语句子成分的问题,困扰已久,请教大家!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 03:27:21
也许我的问题在大家眼里不是问题,但拜托大家帮忙看一下哦,麻烦啦:
先举个例子:
王さんは、お母さんが日本人ですから、日本语が上手なわけです。

わけです(表示理所当然的事),接续:前接修饰型。

我有以下两种理解:
1.わけ是名词,前面的句子是在修饰わけ,这样的话わけ就是主语。
2.わけです只是接在句子后面,前面的句子才是主体,但是这样理解,为什么是“上手な”而不是“上手だ”呢?

还有如......ものだ,......ようだ,也有类似的问题。

望解答,谢谢!

其实你的第二种理解是对的,但わけ本身是个名词,前面的词肯定要根据修饰名词的形式变化,这没有什么不好理解的,只是接续问题,不用想太多。

因为日语的语法规则和中文不太一样,我理解这里wake做宾语的成分更合适

王さんは、お母さんが日本人ですから、日本语が上手なわけです
本来句子是
王さんは日本语が上手なわけです
中间插入了お母さんが日本人ですから
王さんは日本语が上手なわけです
主语王さん
谓语です
翻译是小王是……

わけ是名词
上手是形容动词 修饰名次加な

你只要记住是用言连体形+わけ就对啦。