一段意大利语翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 02:28:11
这是威尔第歌剧Ernani中唱段Ernani, involami!的一段歌词,请翻译一下是什么意思
Tutto sprezzo che d'Ernani non favella a questo core, non v'ha gemma che in amore possa l'odio tramutar. Ah! Vola, o tempo, e presto reca di mia fuga il lieto istante, vola, o tempo, al core amante è supplizio l'indugiar, ah! Vola, o tempo, al core amante è supplizio l'indugiar.
请大家不要把在网站上翻译的内容作为回答!

CCTV的意译:
我憎恨人们,但对埃尔南尼,却愿献出整个心灵。爱的力量,可以消除这种憎恨。啊,时光啊,请立刻到来,给我快乐的逃脱的一天,别让痛苦拖延。啊,时光啊,请立刻到来,给我快乐的逃脱的一天,别让痛苦拖延。

威尔第歌剧《埃尔纳尼》中的唱段:埃尔纳尼,我们逃走吧!

咏叹调“埃尔纳尼,一起逃亡吧!”

唱段背景:

第一幕第二景:席尔瓦的公馆内埃尔维拉小姐房中

大家正忙着埃尔维拉和席尔瓦的婚礼,但埃尔维拉还是爱着埃尔纳尼,这时她心乱如麻,唱出咏叹调“埃尔纳尼,一起逃亡吧!”

这时侍女们尽管送来庆贺的礼物,可是她并不因此而高兴,把侍女们都轰走。突然,国王唐·卡罗单独一人出现在埃尔维拉面前。在这平静深夜,国王擅入女性闺房,这使埃尔维拉惊讶不已。而国王则温柔地对她说,希望她做自己的爱人一起到皇宫去。埃尔维拉很果断地拒绝,可是国王却想强制把她带走。她大呼求救,这时埃尔纳尼从秘密之门冲出来把埃尔维拉夺走,国王唐·卡罗认出了这位曾经被他剥夺财产和爵位的山贼。仇人相见,大起争执,埃尔纳尼毫不留情地和国王二人扭打起来,于是变成一段激烈的三重唱。准新郎席尔瓦闻声也赶来这时他看到埃尔维拉房间内居然有两个诱惑者既惊且悲,唱出咏叹调“我是不幸的男人”

席尔瓦要两个男人到屋外用剑对决。这时国王的侍卫出现,站在唐·卡罗面前致敬,这时大家才晓得他原来是国王,惊讶万分,席尔瓦即刻向他表示失礼。国王说,今夜他要留宿在这个城堡里,要他让这个男人自由,使埃尔纳尼顺利逃走。(摘自歌剧天地)

[原文:意]Tutto sprezzo che d'Ernani non favella a questo core,

[英]All of contempt which Ernani speaks to this core.
[中]埃尔纳尼提及的矛盾核心是所有的蔑视,

[原文:意]non v'ha gemma che in amore possa l'odio tramutar.