英文,专科学校?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 14:47:26
专科学校是否可以用Academy??
比如Academy of bread(面包专科学校) Academy of a computer(电脑专科学校) Academy of Police(警察专科学校)。这样写是否正确??

如果不对的话应该怎样写??不分中等高等什么的,就是专科学校,请以电脑专科学校为例翻译一下。请不要从百度、翻译器上复制大篇的东西下来,那个我自己也会的。 - -!

楼上的不要误人子弟了

College 是指大学;学院,或者是某综合性大学的二级学院
像中国的外事学院,西京学院虽然也是本科
但是就叫College,因为他们专业的开设不够广泛,

University是指综合性的大学
像是北京大学,清华大学
就是Peking University, Tsinghua University,

专科学校要具体看是中专还是大专了
中专其实是中学教育的一部分
官方的翻译是 technical school
因为school就是指中学,小学

大专是大学专科的简称
官方的翻译是
Junior College
就是指比大学本科学院低一个级别的院校

当然了楼主说的Academy是指不提供学历证明的职业学校
像是驾驶,厨艺,电脑技能培训都是这类
当然在翻译上还是有规律可循的
类别和技能这种培训的方向是放在Academy之前的,这是惯例
但是哦,注意了
国外没有什么面包,电脑专科学校这样的,因为这都不是专业
听上去会给人很不正规的感觉
就拿面包说吧
你怎么也叫个厨艺或者是烹饪之类的吧,而且这个学校是做面包的,不是给面包上的,
所以无论如何不能叫Bread Academy或者是Academy of bread
比较好的说法是
The Baker's Academy
意思是专门培训面包(糕饼)师的学校

至于警察专科学校
说法就是
The Police Academy
或者是
The Police Junior College

还有电脑的,是的,国外的确有很多培训电脑操作技术使用的学校
可是没有学校叫Computer College或者是 College of Computers
电脑还分硬件和软件呀
专业一点的话
The Computer Science Academy
意思是培养<