海贼王第17集 路飞说的祸不单行,索隆纠正为感激不尽,这两个的日语是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 02:46:08
http://v.youku.com/v_show/id_XMTIzMjkwODI4.html 16分56秒左右
看这两个词意思差的挺远的,是不是读音相近,路飞才搞错?

路飞说的祸不单行是:「ふんだりけったり」(踏んだり蹴ったり)
直訳是:「连踏帯踢」的意思。
索隆纠正为:「いたれりつくせり」(至れり尽くせり)
正确该翻訳成:「応有尽有」

祸不单行
灾いは重なるもの

感激不尽
感谢してもしきれません

读音上看字数也知道不会错了啦。。。
大概是你理解错了吧。。

我又看了一遍。。
原来如此啊。。。
搞笑而已。。。
这里面的sl只不过吐槽而已。。。
LZ你太敏感了。。

残念ですね、この単语は全然知りません、でも私もone pieceが大好き!
俺は海贼王になっる男だ!

踏んだり蹴ったり和至れり尽くせり....读音冷笑话=u= 汗...也算是翻译问题吧?
soueki君正解。。。

祸不单行日语:不幸は重なるもの
感激不尽日语:感谢