游戏“穿越火线”里经常有一句“Fire the hall”,最后一个单词对不对?什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 07:37:29

fire in the hole

游戏中“fire in the hole"!是美国军队在战争中的专用暗号,
表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
“fire in the hole”的词源却深深值埋于人类在地球上从事的最危险的活动中——地下岩层爆破。历数美国历史上,这样的爆破多倚赖黑炸药或是火药,炸开岩层。一捆捆的炸药在起爆前预先放好,然后高喊一声“Fire in the hole”,就算是提醒矿工撤离施爆地点,爆炸马上开始。如今这句“fire in the hole”还不过时,在美国的许多州还被用做提示爆炸的信号(伊利诺伊州矿场明文规定,负责起爆的人员必须在临近爆炸前高喊三声“fire in the hole”,以提示众人离场)。“Fire in the hole”同煤炭开采一样,都是高风险的活动,这也正是为什么我特别不习惯看到现在的人把这个词乱用一气。
“Fire in the hole”可追溯到20世纪初叶,40年代起被军方排弹部队使用,负责向地道等封闭的空间内投掷手雷的士兵也用这个词

是home吧。 炸到你回家的意思~YY的。嘿嘿

扔雷的时候会听见.

貌似不对,HALL是大厅。。消防大厅?