萧统写的《陶渊明传》中一部分的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 00:51:58
后为镇军、建威参军。谓亲朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资,可乎?” 执事者闻之,以为彭泽令。不以家累自随,送一力给其子,书曰:“汝旦夕 之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”公 田悉令吏种秫,曰:“吾常得醉于酒足矣。”妻子固请种秔,乃使二顷五十 亩种秫,五十亩种粳。岁终,会郡遣督邮至县,吏请曰:“应束带见之。” 渊明叹曰:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿!”即日解缓去职,赋《归 去来》。

后来担任镇军、建威参军(官职名)。陶渊明对亲戚朋友说:“我打算弹琴唱歌过隐居的生活,可以吗?”当政者听说后,调任他为彭泽县令。不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿子,写信说:“你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人的儿子,你要善待他。”官府的公田都让人种高粱,说:“我常常能喝醉酒就够了。”妻子、儿子坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。年终,恰逢州郡派督邮(官职名)到彭泽县,下属请示陶渊明说:“您因该装束整齐穿官服面见他。”陶渊明叹气说:“我怎么能为五斗米折腰,效仿乡里的百姓!”当天就解下官印辞去官职,写了一篇《归去来》赋。

(陶渊明)后来做了镇军、建威参军,对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。陶渊明没有把家属一起带来跟随自己,他送给儿子一名仆人,并写信告诫说:“你每日早晚的费用,自己挣得不容易,现在把这个劳动力派给你,帮助你干些打柴汲水的劳动。他也是别人的儿子,你应该善待他。”在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),陶渊明说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是他下令一顷地五十亩种秫,五十亩种粳米。陶渊明向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我岂能为了五斗米的俸禄,向粗俗的乡野之辈弯腰低头(“高士”才不是乡里小儿)!”当日陶渊明后来做了镇军、建威参军,对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。陶渊明没有把家属一起带来跟随自己,他送给儿子一名仆人,并写信告诫说:“你每日早晚的费用,自己挣得不容易,现在把这个劳动力派给你,帮助你干些打柴汲水的劳动。他也是别人的儿子,你应该善待他。”在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),陶渊明说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是他下令一顷地五十亩种秫,五十亩种粳米。陶渊明向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我岂能为了五斗米的俸禄,向粗俗的乡野之辈弯腰低头(“高士”才不是乡里小儿)!”当日便将印绶交还,离开了彭泽县,于是作了《归去来》。 便将印绶交还,离开了彭泽县,于是作了《归去来》。 <