翻译I still can't walk down the streets in any of the big cities without...

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/07 18:11:42
I still can't walk down the streets in any of the big cities without thinking that people are suffering from air pollution.
can.t help doing 禁不住
这里can't...without也是相似的用法吗

类似。走在任何一座大城市的大街上,我都会忍不住想起人们都在遭受空气污染之害。
I can't help thinking that people are suffering from air pollution when I walk down the streets in any of the big cities .

基本没有什么相同点,can not help doing sth是一个固定搭配用法,而can not 。。。without只是一个随便的语句用法,你可以换成其他的用法。

整句句子的意思是:走在任何一座大城市的大街上,我都会忍不住想起人们都在遭受空气污染之害。

不是的..本质上不一样...

Can't help已经成为习惯搭配了..就是情不自禁的意思...

这个句子要分解起来是这样的...

I can't walk without thinking

字面是我不能不想而走路...转意就是走路的时候我不禁想...

至于后面的that people are suffering from air pollution.是think的宾语从句..

down是介词...表方位..

the streets in any of the big cities是walk的宾语...

恩..就是这样...

类似,联想思维法~~~