宁愿一直流泪,也要念念不忘”用英语怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 02:54:03
宁愿一直流泪,也要念念不忘

Rather has burst into tears, must never forget

I shall choose to brand this in memory, even if I may not control my tears dropping.

楼上前两位的大意都是“宁愿一直流泪,也‘不’要念念不忘“。正好反了。

且后两位有明显的语法错误。

I would rather be hurt in the heart to have it on the brain.
我想‘痛彻心扉’要比‘一直流泪’更适合‘念念不忘’吧。

would rather keep tearing, than bear in mind constantly

Would rather have tears, also can't forget

加油,去追自己的幸福

不会英语还装什么?白痴的90后!