日文高手指教: 何度も 跟 何度か 这2词都表示(好几次)的意思,但他们有什么分别啊?能互换来用吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 01:36:40
风吕 に 入る ことが できません 问1:(不能洗澡)是这样翻译吗? 问2:用法跟 风吕 に 入つてな いけません 一样的吗?

何度も二楼的解释得很清楚了,何度か表示不确定,不知道几次了,没有何度も那种遗憾或不耐烦的语气在里面。

另外,风吕 に 入る ことが できません可以翻译成不能洗澡,但是这个不能是指能力上的,比如说小孩子太小不能洗澡呀,老人身体僵硬不能洗澡呀什么的,是人物没有这个能力。

风吕 に 入つてな いけません 是不许洗澡,是因为有规定限制或别人不允许,比如说感冒了,医生不让洗澡,但是你的句子有点问题,应该不是风吕 に 入つてな いけません ,应该是风吕 に 入つては いけません 、是は

何度も=何回も
是指很多次,后面一般接动词,但结果带有遗憾。

何度も电话したけど、连络を取れなかった。(打过好几次电话,都没联系上)
何度も言ったじゃないの?何で闻かないの?(讲过很多次了,你怎么老不听)

何度か
并不是一个常用词,这里的“か”表示不确定不记得。 与“何度も”不能互换使用。

谁かがいますか?(有人在吗?)
何度か(何回か)行った事があるけど、しかし道は分からない.(去过几次,但是不记得路)

何度も 是指很多次,后面一般接动词,但结果带有遗憾。

何度も电话したけど、连络を取れなかった。(打过好几次电话,都没联系上)

何度か
这里的“か”表示不确定不记得。 与“何度も”不能互换使用。

何度か(何回か)行った事があるけど、しかし道は分からない.(去过几次,但是不记得路)
另外,风吕 に 入る ことが できません可以翻译成不能洗澡,但是这个不能是指能力上的,比如说小孩子太小不能洗澡呀,老人身体僵硬不能洗澡呀什么的,是人物没有这个能力。

风吕 に 入つてな いけません 是不许洗澡 不是风吕 に 入つてな いけません ,应该是风吕 に 入つては いけません 、是は,别人不允许做的事情。

问题补充回答:(未经许可)不能进入澡堂 同 风吕 に 入つてはいけません 一个意思
何度も强调一个动作重复多次,有不耐烦或无奈的意思
何度か某事不知道做了多少次