这句日语正确么?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 06:09:25
听的象是:
元太:でもよ、(なんかぼちみたいよな)(字幕:但是,有点毛骨悚然啊)
步美:なんかでそうですね(字幕:好像什么东西要出来)
光彦:やめて下さいよ!(快别说了)
前面元太说的话没听清楚
元太:でもよ、(なんかぼちみたいよな)(字幕:但是,有点毛骨悚然啊)
步美:なんかでそうですね(字幕:好像什么东西要出来)
光彦:やめて下さいよ!(快别说了)
前面元太说的话没听清楚
你的听力不错。
我想,
なんかぼちみたいよな
是
なんか墓地(ぼち)みたいだよな
意思是"有点儿像墓地啊"。
ぼち(墓地) 坟地
对的!只有一点小瑕疵!なんか应用:“なにか”
元太:でもよ、(なんかぼちみたいよな)(字幕:但是,有点毛骨悚然啊)
步美:なんかでそうですね(字幕:好像什么东西要出来)
光彦:やめて下さいよ!(快别说了)
基本准确,只是元太的台词,换成:でもね なんがゾウとするなぁ
。
一般看恐怖片或看到恐怖的场景几乎都是这样说的。意思是,但是,就是觉得毛骨悚然啊。
希望你能满意我的回答!