寻求潘多拉之心插曲 everytime you kissde me 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 05:55:39
词、曲:梶浦由记
歌:Emily Bindiger

Every time you kissed me
I trembled like a child
Gathering the roses
We sang for the hope
Your very voice is in my heartbeat
Sweeter than my dream
We were there, in everlasting bloom

Roses die,
The secret is inside the pain
Winds are high upon the hill
I cannot hear you
Come and hold me close
I'm shivering cold in the heart of rain
Darkness falls; I'm calling for the dawn

Silver dishes for the memories,
For the days gone by
Singing for the promises
Tomorrow may bring
I harbour all the old affection
Roses of the past
Darkness falls, and summer will be gone

Joys of the daylight
Shadows of the starlight
Everything was sweet by your side, my love
Ruby tears have come to me, for your last words
I'm here just singing my song of hope
Waiting for you, my love

Now let my happiness

Every time you kissed me
每次你亲吻我时
I trembled like a child
我都像一个孩童般瑟瑟不安
Gathering the roses
我们一边采集玫瑰
We sang for the hope
一边歌唱着希望
Your very voice is in my heartbeat
在我心中,你独特的嗓音
Sweeter than my dream
比我的梦更加甜美
We were there, in everlasting bloom
我们在那儿,在永恒绽放的花丛中

Roses die,
玫瑰凋谢了,
The secret is inside the pain
秘密深藏在伤痛中
Winds are high upon the hill
风儿在高峰呼啸
I cannot hear you
我无法听见你
Come and hold me close
请过来抱紧我
I'm shivering cold in the heart of rain
我在雨中瑟瑟发抖
Darkness falls; I'm calling for the dawn
黑暗降临,我呼唤黎明
Silver dishes for the memories,
银色的盘子里装着记忆
For the days gone by
装着那些逝去的日子
Singing for the promises
歌唱着那些约定
Tomorrow may bring
也许明天就会实现吧
I harbour all the old affection
我把所有的旧爱
Roses of the past
都寄托在过去的玫瑰上
Darkness falls, and summer will be gone
黑暗降临,夏日即将离去
Joys of