若いころは家庭を顾

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 00:07:21
若いころは家庭を顾みることなく动きいていたが。最近 强く家族関系を筑くことの大切さを痛感するようになった
ようになった是怎么用的。什么意思。家族関系を筑くことの大切さ如果写成家族関系を筑くの大切さ可以吗?こと有什么用啊

这个不是马上能解释清楚的

高くなった 明白吧 这里 痛感するようになった 道理是一样的,只是因为前面是动词,所以加一个よう 来连接

然后后面这个こと 不可以去掉。。。 也没有具体意思。
你看,大切さ 是名词, 前面有个の 只有两个名词之前才能用 の 吧
然后因为前面那个 筑く 是动词。。 所以必须把他名词化,然后才能接 の大切さ

ようになる 是动词+よう+になる的形态。意为变为。。。和名词 形容词+に+なる 意味は全く同じ

不能换 这句话こと是形式体言接在动词后组成定语不能替换

ようになった,就是表示,变成什么什么样了。前面可以用动词原型或可能型。比如说,「纳豆を食べれるようになった」现在变得能吃纳豆了(一种日本关东地区习惯的食品,很多外国人吃不惯)。
另外,家族関系を筑くことの大切さ不能写成家族関系を筑くの大切さ
为什么呢,筑く是动词,日语跟汉语不同,在句子中动词不能直接作为主语和宾语之类的名词性质的部分,如果要做,就要用「する」+「こと」的形式。这句话用汉语说,构筑家庭关系的重要性。「什么什么的重要性」,「の」前面必须是一个名词性的修饰成分。但是你可以说「家族関系を筑く大切さ」,因为动词可以直接修饰名词