山海经翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/12 09:20:43
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北射。有人衣青衣,名曰黄帝女魃。【嗤去口】尤作兵伐黄帝,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水。【嗤去口】尤请风伯雨师,纵大风雨。黄帝乃下天女曰魃,雨止,遂杀【嗤去口】尤。魃不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖。魃时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行!”先除水道,决通沟渎。 翻译

有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡(xi4ng)①。有人衣青衣
  ②,名曰黄帝女(魃),[妭(b2)]③。蚩尤作兵伐黄帝④,黄帝乃令应龙 攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师⑤,纵大风雨。黄帝乃下天女曰
  (魃)[妭],雨止,遂杀蚩尤。(魃)[妭]不得复上,所居不雨。叔均言之 帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖⑥。(魃)[妭]时亡之,所欲逐之者, 令曰:“神北行⑦!”先除水道,决通沟渎(d*)⑧。
  【注释】①乡:通“向”。方向。②衣:穿。这里是动词。③女妭:相传是不长一根头发的
  光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。④兵:这里指兵器、武器。⑤风伯:神话传说中的风神。雨 师:神话传说中掌管雨水的神。⑥田祖:主管田地之神。⑦北行:指回到赤水之北。⑧渎:小沟渠。
  【译文】有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵 而不敢朝北方拉弓射箭。有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造 了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙积 蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭 的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上, 她居住的地方没有一点雨水。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安 置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她, 便祷告说:“神啊请向北去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠。