请懂俄语的大侠帮助翻译,急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 04:00:40
Пресс-служба отмечает, что расходы на капитальный ремонт снижены не будут, но при этом усилится контроль за их целесообразностью. "Эти решения связаны с режимом экономии бюджета, сокращением неэффективных расходов", - также говорится в сообщении.
О необходимости внедрения технологий энергосбережения в последнее время не раз говорилось на федеральном уровне. В настоящее время разработан законопроект, согласно которому, в целях повышения энергоэффективности, в России с 1 января 2011 года может быть введен запрет на лампы мощностью более 100 Вт, с начала 2013 года - на лампочки мощнее 75 Вт, а с 2014 года власти предлагают полностью запретить лампы накаливания любой мощности.
При этом, как отметила глава Минэкономразвития Эльвира Набиуллина, регионы могут отказываться от ламп накаливания раньше установленных сроков, так как требование осуществлять собственные программы по энергоэффективности также зафиксировано в проекте закона.

悬赏分:0
你等着下面的人给你用翻译机吧!

9494,连点分都不给,太抠了

新闻部指出,对资本补助(维护)的开支不会被降低,但是对于这种情况下,对其合理性的
监督将会被加强。这些决定与预算节省制度和缩减无效果的开支有关。在消息中如此叙说。
有关于技术性能源节约的推行的必须性在最近一段时间内不止一次的在联邦级别的消息中所
被提出来。目前,法案将被制定,根据这个,以实现提升能源使用效率目标,在俄罗斯从2011
年一月开始,或许功率大于一百瓦特的电灯将会被禁止进口,从2013年开始高于75瓦特的
灯泡也将如此,从2014年当局会将完全提出禁止任何功率的使炽热型的电灯。
在次情况下,就象是经济发展部的部长《名字不用翻了吧》所指出的一样。地区会拒绝使炽热型
的灯泡早于指定的日期。因为,要求使实现私人计划在能源效率的层面上在法律的计划中被确定了出来。

译文中存在转义之意,须自己体会.

新闻办公室注意到,重大维修,费用不会减少,但更多的控制权的效用。 “这些决定涉及的经济,预算,降低成本无效制度” -也报告说。
必须执行近年来节能技术已经多次在联邦一级说。目前,发达国家的法案,以改善俄罗斯一月一日能源效率,2011年可能被禁止超过100瓦的额定灯,从2013年开始-灯泡上的75瓦以上的强大,并在2014年,当局建议完全禁止任何权力白炽灯灯泡。
不过,由经济发展部负责人纳比乌林娜指出,各地区可以拒绝提前灯,因为要求实施能源效率作为自己的计划草案中的法律规定。